«Beerdigen netto»

Einer meiner Berufe ist der des Übersetzers. Aus «fremden» Sprachen in meine eigene, das Deutsche. Um ein guter Übersetzer zu sein, muss ich die «fremde» Sprache verstehen und meine eigene ausserdem lieben… Als Liebhaber meiner Sprache habe ich viel zu leiden, weil immer öfter – vor allem in diesem «Internet» – meine Sprache entweder gar nicht oder nur von diesen «Übersetzungsmaschinen» bis zur Unkenntlichkeit verstümmelt anzutreffen ist. Das liegt daran, dass dieses «Internet» sagt, eigentlich bräuchten die Wörter anderer Sprachen gar nicht mehr übersetzt zu werden, weil sowieso längst überall die «Weltsprache» verstanden werde. Ein Beispiel: Wenn ein Mensch von etwas sehr beeindruckt ist, sagt er – Sie wissen es: «Wau!» Und zwar den ganzen Erdball rauf und runter, von Kirkenes bis Ushuaia, den ganzen Erdball hin- und herüber, von Tijuana bis Fukushima – alle sagen überall «Wau!» Wozu also dieses Wort übersetzen?  Auf deutsch vielleicht? «Wuff!»

Aber was hat das mit diesem Internet zu tun? Seine Schlüsselwörter sagen es: Internet, World Wide Web, Website, Homepage… Versteht jeder! Brauchen keine Übersetzung.

Oder doch nicht?

Dann verleugne ich jetzt mal den Sprachliebhaber in mir und spiele Übersetzungsmaschine.

«We proudely present you in German»:

World Wide Web: «Diesseitig ausgedehnte Schwimmhäute.»

Internet: «Beerdigen netto.»

Website: «Papierrollenbaustelle.»

Homepage: «Binnendiener.»

Sie finden das nicht lustig? Ich auch nicht. Weil erstens dieses Internet die Beliebigkeit zum Mass aller Dinge macht: «Kommt ja nicht drauf an, Hauptsache gegoogelt.» Und zweitens weil es genauso bedrohlich ist für alle Gesundheiten dieser Welt wie die Krebszelle. Sie gibt keine Ruhe, bis sie jede einzelne Körperzelle von Ushuaia bis Kirkenes, von … Sie wissen schon… ihr selbst gleichgemacht hat, Krebszelle geworden ist. Sie tut also genau das Gleiche wie dieses Internet und seine Übersetzermaschinen.

Sie geben keine Ruhe, bis jedes einzelne Wort in dieser Welt in die neue Weltsprache «Beliebig» übersetzt worden ist:

«Beerdigung netto!»

+++

Das ist ein Gastbeitrag von Erich Liebi.

9 Gedanken zu „«Beerdigen netto»“

      1. Sorry, das sollte keine Kritik sein. Als partieller Asperger gelingt es mir nicht immer, solche Dinge zu verstehen. Da stosse ich an Grenzen.

        Trotzdem, ich möchte diesen Blog mal weiterverfolgen. Scheint mir interessant.

  1. Danke, lieber Diego, für den «Wauwau». Ich habe mich selten so gut verstanden gefühlt wie in diesem Cartoon – grossartig. Sag dem Urheber bitte einen lieben Gruss von mir.
    Erich

Kommentare sind geschlossen.